"J`ai toujours pensé qu`on pouvait arriver à exporter Charlie Hebdo". La Une du Charlie de l`affiche reprend un dessin de Charb paru il y a quelques années, hommage de l`actuel directeur de la publication Riss à son prédécesseur tué dans l`attentat djihadiste qui a coûté la vie à 12 personnes dans les locaux du journal en 2015. "J`ai toujours pensé qu`on pouvait arriver à exporter Charlie Hebdo", raconte à l`AFP Riss, qui a travaillé sur la version allemande pendant plus de six mois.
"Une vraie curiosité en Allemagne". Pourquoi l`allemand plutôt que l`anglais, langue dans laquelle une partie du site est déjà traduit ? "On a constaté qu`il y avait une vraie curiosité en Allemagne pour Charlie Hebdo", où l`équipe a été souvent invitée pour des expositions, "à l`inverse, on a rarement été sollicités par la Grande-Bretagne, l`Espagne ou le Portugal" explique Riss. "Beaucoup de gens à l`étranger ont découvert Charlie Hebdo avec le 7 janvier, à travers un événement dramatique, alors que c`est un journal qui est censé faire rire", regrette-t-il. "Si on arrive à se fabriquer des lecteurs à l`étranger, on se fabriquera des alliés, des gens qui nous aident à diffuser et à faire comprendre ce qu`on est, on ne sera plus les seuls à faire ce travail", espère-t-il.
Charlie Hebdo en kiosque le 1er décembre en #Allemagne pour sa première édition étrangère : https://t.co/DCfOFRaskn pic.twitter.com/FNCFJRSedP
— France 3 Alsace (@F3Alsace) 29 ноября 2016 г.






